LoveRead.info » Книги » Детективы » Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер

Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер

Книгу Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

536 0 23:07, 06-05-2019
Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер
06 май 2019
Автор: Эрл Стенли Гарднер Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2008
0 0

Книга Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно без регистрации

У Перри Мейсона - новые клиенты и дела! Знаменитому адвокату предстоит раскрыть тайну похищения двух бесценных бриллиантов.
    1 2 3 ... 45
    Перейти на страницу:

    «Преступление, – полагал Джон Бен Шеппард, – не совершаетсяпо инерции или от недостатка ума. Оно – всегда есть внутренняя вариация одной итой же темы, разрабатывающая новые формы и методы. Подобно зайцу и черепахе,оно опережает нас, в то время как мы тяжелой поступью, но неустанно движемся,таща на своих плечах закон».

    Время от времени я беседую с людьми, которые были стражамизакона в Техасе в то время, когда Джон Бен Шеппард занимал пост Верховногоатторнея штата.

    И стоит моей группе пересечь границу Техаса, нас тут жевстречают помощники Верховного атторнея, ожидают самолеты и приветствуютвыдающиеся люди штата. Нас перевозят с места на место в головокружительномрежиме, и тем не менее все до последней мелочи в этой гонке тщательноспланировано: самолеты ждут нас на рассвете, они поднимаются в воздух всоответствии с расписанием и в соответствии с расписанием опускаются на землю,после чего друг за другом следуют – завтрак, знакомство и обсуждения. Ленчможет быть приготовлен в пункте, удаленном от нас на сотни миль, и тем не менеемы успеем в Аутин к обеду. Темпы неумолимы и пугающи. И тем не менее такойприем вновь и вновь убеждает меня, что это и есть тот ритм, в котором работаласлужба Джона Бена Шеппарда.

    Бог знает, как много почетных званий было присуждено ему. Язнаю, что он был удостоен трех степеней Почетного доктора юридических наук, и ятакже знаю, что одну из всех наград он ставил выше, чем все остальные. Это былапростая дощечка, подаренная ему Обществом объединенных матерей и вдов страныДюваль. Надпись на ней гласит: «Джону Бену Шеппарду, который своим мужеством ихристианской неподкупностью завоевал для наших детей право жить без страха икоррупции».

    И потому я посвящаю эту книгу моему другу —

    почтенному Джону Бену Шеппарду.

    Эрл Стенли Гарднер

    Тамекула, 1955

    Глава 1

    Перри Мейсон внимательно читал письмо, которое принес ему наподпись Джексон.

    Сидящая за столом напротив Делла Стрит безошибочноопределила реакцию шефа по выражению его лица.

    – В письме что-то не так? – спросила она.

    – Да, – ответил Мейсон. – Во-первых, оно слишком длинное.Его необходимо сократить по меньшей мере на две трети, доведя хотя бы додвадцати страниц.

    – Боже мой, – ужаснулась Делла. – Джексон говорит, что и такуже сократил его наполовину и больше не может выбросить ни единого слова.

    Мейсон снисходительно улыбнулся, а потом спросил:

    – Как обстоят дела с перепечаткой?

    – Стелла гриппует, а Анна до того завалена работой, что ейпросто вздохнуть некогда.

    – В таком случае нам придется пригласить машинистку состороны, – сказал Мейсон. – Завтра письмо должно быть готово к отправке.

    – Тогда я сейчас же позвоню в агентство и попрошу срочноприслать машинистку, – сказала Делла.

    – А я тем временем просмотрю это письмо еще разок и попробуюсократить его на пяток страниц. Письма в суд полагается составлять так, чтобыне вызвать нарекания со стороны клиента. Суть дела должна быть изложена четко илаконично, но вместе с тем с исчерпывающей полнотой. Конечно, в ходе судебногоразбирательства могут возникнуть какие-то дополнительные вопросы, выяснениемкоторых займутся уже помощники судьи.

    Мейсон вооружился толстым синим карандашом и принялся ещераз править текст письма, каждая страница которого уже носила на себе следыпридирчивого редактирования.

    А Делла Стрит, чтобы не мешать шефу, вышла в другую комнатупозвонить в агентство.

    Вернувшись, она сообщила:

    – В данный момент в агентстве нет ни одной свободноймашинистки, я имею в виду хорошей. Я объяснила, что нам нужна машинистка,печатающая быстро, аккуратно и грамотно, потому что у нас нет ни времени, нижелания снова перечитывать напечатанное и исправлять орфографические и другиеошибки.

    Мейсон одобрительно кивнул и снова углубился в работу.

    – Но они обещали кого-нибудь прислать?

    – Обещали подобрать такую машинистку, которая справится сработой до половины третьего завтра. Но когда она явится, они и сами пока незнают. Я предупредила, что надо напечатать двадцать две страницы.

    – Двадцать две с половиной, – уточнил Мейсон. – Я выбросилеще несколько страниц, и теперь, кажется, получилось что требуется.

    Через полчаса Мейсон закончил редактирование письма, и какраз в этот момент Герти, секретарша из приемной, вошла в кабинет и сообщила,что пришла машинистка.

    Мейсон кивнул и с удовольствием потянулся в кресле, Делластала складывать страницы письма, но ее рука замерла в воздухе, когда онаувидела, что Герти, прикрыв за собой дверь, решительно шагнула к столу Мейсона.

    – В чем дело, Герти?

    – Что вы такое наговорили ей, мистер Мейсон, что она такперепугалась?

    Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу.

    – Господи, – удивилась та, – я с ней вообще не разговаривала.Я просто позвонила в агентство мисс Мошар.

    Герти таинственно понизила голос:

    – Но машинистка чем-то ужасно напугана.

    Мейсон с улыбкой взглянул на Деллу. Они уже давно знали опристрастии Герти к романтическим историям и ее умении все драматизировать.

    – Чем же ты ее так напугала, Герти?

    – При чем тут я? Я, как всегда, сидела на своем месте укоммутатора и как раз отвечала на звонок. А когда обернулась, эта девушка ужестояла возле перегородки. Я даже не слышала, как она вошла. Она пыталась что-тосказать, но не смогла выдавить из себя ни слова, стояла и хлопала глазами.Сразу я не сообразила, но теперь понимаю, что она просто цеплялась за перила…Могу поспорить, что у нее подгибались колени, и ей…

    – Знаешь, Герти, нам сейчас не до твоих соображений, –прервал ее несколько озадаченный Мейсон. – Давай-ка сначала выясним, что моглослучиться. Что ты ей наговорила?

    – Я просто сказала: «Привет, похоже, вы наша новаямашинистка?» Она кивнула в ответ, и я показала ее рабочее место.

    – Ну и что она сделала?

    – Подошла к столу и села на стул.

    – Очень хорошо, Герти. Спасибо, что ты нам это сообщила.

    – Но она действительно ужасно напугана! – упрямо настаивалаГерти.

    – Ничего страшного, – улыбнулся адвокат. – Некоторые девушкисовершенно теряются, оказавшись в незнакомом месте. Если мне не изменяетпамять, ты тоже праздновала труса, впервые попав в нашу контору, верно?

    1 2 3 ... 45
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки